?

Log in

No account? Create an account
Вахтенный журнал стареющего пирата

> Свежие записи
> Архив
> Друзья
> Личная информация
> Вахтенный журнал стареющего пирата

Декабрь 11, 2010


Previous Entry Поделиться Пожаловаться Next Entry
04:00 pm - USS Port Royal. "Сэр, у нас есть маленькая проблемка..." (с)


"Ракетный крейсер ВМС США "Порт-Ройал" класса "Тикондерога" вернулся в порт приписки Перл-Харбор на Гавайских островах после того, как обнаружилось серьезное растрескивание алюминиевого покрытия надстроек корабля, сообщает Defense News. Аналогичные неполадки были обнаружены и на остальном 21 крейсере этого класса. Ремонт "Порт-Ройал" обойдется ВМС США в 14 миллионов долларов; работы будет проводить американское подразделение компании BAE Systems.

В список ремонтных работ попали: ремонт шпангоутов, части палубы возле входных отверстий воздуховодов газотурбинных установок, топливных баков, замена алюминиевых листов надстроек корабля и ремонт палубы уровня 06 (самая верхняя на крейсере), растрескавшейся в восьми местах.

Следует отметить, что "Порт-Ройал" вернулся в порт приписки спустя почти год после прохождения капитального ремонта. Напомним, в начале февраля 2009 года этот крейсер сел на мель у побережья Гавайев; прошло трое суток, прежде чем корабль вновь оказался на плаву.


На ремонт полученных повреждений ВМС США потратили 40 миллионов долларов.

По данным ВМС США, растрескивание алюминиевого покрытия палуб и надстроек ракетных крейсеров "Тикондерога" - явление не редкое, однако такие поломки устраняются как правило во время плановых ремонтов. В случае с "Порт-Ройал" эти поломки приобрели серьезный характер, из-за чего потребовался досрочный ремонт конструкций. Растрескивание конструкций происходит преимущественно из-за сильного перепада температур - днем палубы раскаляются под солнцем и быстро остывают в ночное время.

В конструкции надстроек используются листы, выполненные из алюминиевого сплава 5456. Этот сплав состоит из небольшого количества кремния, железа, меди, марганца, цинка, титана, а также пяти процентов магния и значительного количества алюминия. Согласно исследованиям, со временем магний выделяется из сплава, образуя на поверхности пластин тонкую пленку, которая и играет значительную роль в образовании трещин.

Военные инженеры ВМС США предложили 17 методик борьбы с растрескиваниями, включая несколько методов превентивной обработки алюминиевых пластин. Эти методы проходят испытания с 2009 года.

За все время службы крейсеров класса "Тикондерога" были обнаружены и устранены более трех тысяч трещин различных алюминиевых поверхностей. Как отмечает Defense News, многие моряки, служившие на таких крейсерах рассказывают истории о лопнувших мачтах или топливе, вытекающем из потрескавшихся баков. В настоящее время ВМС США при поддержке BAE Systems занимаются поиском решения, которое позволит снизить вероятность растрескивания алюминиевых пластин и вывести корабли на расчетный срок службы в 40 лет."
http://lenta.ru/news/2010/12/10/ticonderoga/
Tags:

(26 комментариев | Оставить комментарий)

Comments:


[User Picture]
From:khathi
Date:Декабрь 11, 2010 01:09 pm
(Link)
Именно поэтому, кстати, начиная со второго флайта "Бёрков" от алюминия начали отказываться, если мне не изменяет моя память.
From:vywert
Date:Декабрь 11, 2010 07:53 pm
(Link)
Если я не ошибаюсь, от алюминевых надстроек отказались после пожара на Белкнапе в 1975 и укрепились в этом после Шеффилда. И Берки с самого начала были цельностальными. Правда я думал что и Тикондероги цельностальные.
[User Picture]
From:khathi
Date:Декабрь 12, 2010 12:23 am
(Link)
Насколько я помню (могу, правда и заблуждаться), первый флайт таки люминёевый. Сталь вернулась со второго. Но, опять же, могу и гнать.
From:vywert
Date:Декабрь 12, 2010 09:09 am
(Link)
Если возникают сомнения , то лучше перепроверить. И я решил проверить себя. Я доверяю
1) Регистру ВМФ США (http://www.nvr.navy.mil/) - ьам написано "Hull Material: Steel hull, steel superstructure"
2) Jane's Fighting Ships 2004-2005 (Том 2, стр.848) - для Бёрков 1-го и 2-го флайтов указано "The ship, except for the aluminium mast, is constructed of steel"
3) Conways All the Worlds Fighting Ships 1947-1995 - "They are also better protected than the cruisers (Тикондерога), with steel rather than aluminium upper works"
[User Picture]
From:khathi
Date:Декабрь 12, 2010 10:40 am
(Link)
Ага. 10х.
From:truecounter
Date:Декабрь 13, 2010 08:19 am
(Link)
Ну Тики-то строились в корпусах Спрюенсов, проблемы остойчивости и вот такое решение были заложены изначально. Особенно для первых серий без ВПУ и "запасной" РЛС кругового обзора
[User Picture]
From:hrun_morjov
Date:Декабрь 11, 2010 01:26 pm
(Link)
Нанотехнологии с распилом бюджетного бабла? :)
[User Picture]
From:groomi
Date:Декабрь 11, 2010 01:31 pm
(Link)
Старение штука опасная. Ещё чуток и встанут на прикол, ибо старение нельзя застопорить, можно только взять другой сплав, да.
(Удалённый комментарий)
[User Picture]
From:alex_in_lj
Date:Декабрь 13, 2010 12:40 am

Re: На велосипедах

(Link)
Я так понимаю, вы, в первую очередь, имеете в виду велосипедные рамы.
Сталь.
Достоинства: гасит мелкие вибрации.
Недостатки: большой вес.

Алюминиевые сплавы.
Достоинства: легче стали, выше жёсткость (важно, когда вкручиваешь), при производстве применяются различные технологические процессы, позволяющие повысить прочность, снизить вес конструкции (механическое формование, гидроформование, баттинг).
Недостатки: накапливает усталость (на этот недостаток можно свысока забить, если рама не гоночная, а велосипед используется для покатушек, или же если апгрейдизмом заболеть и менять всё полносью раз в пару лет).
[User Picture]
From:mosica
Date:Декабрь 11, 2010 03:30 pm

...а вот сел на мель?!

(Link)
Не ужели в такой богатой стране не выдают на корабли веревочки с грузом, что бы мерить глубину под килем? Ну или какие нибудь другие приборы подходящие для этого, швабры с длинной ручкой например.
[User Picture]
From:u_96
Date:Декабрь 11, 2010 03:33 pm

Re: ...а вот сел на мель?!

(Link)
Не, ща в моде друга фишка под названием "эхолот". :)
[User Picture]
From:mosica
Date:Декабрь 11, 2010 04:28 pm

Re: ...а вот сел на мель?!

(Link)
ну так надо этот эхолот к веревке привязать и померить глубину, чай не дикие, чего они его не использовали то?
From:vywert
Date:Декабрь 11, 2010 08:48 pm

Re: ...а вот сел на мель?!

(Link)
они использовали лазерную инерциальную навигационную систему. Беда в том , что свет лазеров быстро затухает в воде :-) Особенно если заметить надо не мель , а коралловый риф.
[User Picture]
From:sergeyvf
Date:Декабрь 11, 2010 07:56 pm

Re: ...а вот сел на мель?!

(Link)
Как говорили речники: 'эхолот - прибор, показывающий точную посадку судна на мель'
[User Picture]
From:bigdrum
Date:Декабрь 11, 2010 05:17 pm
(Link)
Когда воротимся мы в Портленд,
Мы всю проверим сразу сварку,
Поскольку трещины-паскуды,
Нам жизни точно не дадут...

:)

[User Picture]
From:single_sail
Date:Декабрь 11, 2010 07:42 pm
(Link)
но только возвратиться в Портленд
нам не придётся никогда...

- эх гореть это всё будет если попасть!
[User Picture]
From:bigdrum
Date:Декабрь 11, 2010 07:57 pm
(Link)
Ну дык вроде оне до Портленда еще ого-го...

А гореть - да, Фолкленды показали миру БЗЖ современного фрыгата :)

From:vywert
Date:Декабрь 11, 2010 08:05 pm

Перевод

(Link)
Только мне одному непонятно откуда в надстройках шпангоуты, к тому же из алюминия ? и почему "leaking fuel tanks" в оригинале внезапно превратились в "топливе, вытекающем из потрескавшихся баков" в переводе ? Каким образом "elevated temperatures caused by solar absorption and exhaust temperatures" в оригинале превратились в "перепада температур - днем палубы раскаляются под солнцем и быстро остывают в ночное время" ???????
Ну и так далее .....
Переводчиков Ленты забанили на Гугл Транслейт ?
[User Picture]
From:bigdrum
Date:Декабрь 11, 2010 09:41 pm

Re: Перевод

(Link)
А кто сказал про шпангоуты в надстройках? Написано же русским языкам:

>В список ремонтных работ попали: ремонт шпангоутов, части палубы возле
>входных отверстий воздуховодов газотурбинных установок, топливных баков,
>замена алюминиевых листов надстроек корабля и ремонт палубы уровня 06
>(самая верхняя на крейсере), растрескавшейся в восьми местах.

То есть шпангоуты отдельно - бабло отдельно. Не ясно?
From:vywert
Date:Декабрь 12, 2010 09:22 am

Re: Перевод

(Link)
Про распиливание бабла мне ничего не ясно.
Написано же русским языкам: "растрескивание алюминиевого покрытия палуб и надстроек" и "В список ремонтных работ попали: ремонт шпангоутов"
Кого Вы считаете более безграмотными - переводчиков с Ленты или авторов DefenseNews ?
Я считаю - что переводчики Ленты не знают английского языка - в оригинале "The work package will include repairs to the bulkheads".
Вы наверное знаете, чем отличаются шпангоуты от переборок ?
Мне ясно, что переводным материалам Ленты верить нельзя, т.к. информация искажается, опускается и добавляется отсебятина.
[User Picture]
From:bigdrum
Date:Декабрь 12, 2010 10:53 am

Re: Перевод

(Link)
При любом переводе информация опускается, искажается и допускается отсебятина. Особенно в терминологических моментах. Особенно в технической терминологии. Если посмотреть историю кораблестроения, то мы увидим, что более-менее современные технологии в судостроении мы получали не от англичан, а от немцев, то есть по сравнению с английской терминологией мы видим уже два перевода - с английского на немецкий и с немецкого на русский. То есть наша терминология по сравнению с английской уже не вторична, а третична.

К сожалению, я не судостроитель-профессионал (да и вы верно тоже), а яхтсмен-любитель, и примеров с неоднозначным переводом понятий в данной области похвастать не могу (тут возможно поможет хозяин журнала). Но в области программирования есть прекрасный термин QUEUE, каковой термин, однозначный для англичанина либо американца, для наших людей далеко не однозначен, и в зависимости от контекста может переводиться очень разными словами :)

Кстати, вот вам пример одной фразы из реального текста: "rental moving equipment for people move themselves". Вот что это, по вашему переводческому мнению, значит? Там всего-то два слова на русском :)
From:vywert
Date:Декабрь 12, 2010 11:57 am

Re: Перевод

(Link)
Опущение, искажение и отсебятинье в переводе, тем более техническом, а не художественном, может быть только от безграмотности и лени переводчиков, корректоров и редакторов. Тексты наподобие романов Фолкнера сюда не относятся.
Речь шла про конкретный перевод. Термины "bulkhead" Большой-англо-русский политехнический словарь (1991, том 1, стр.143); Яковлев АА Основы Морской Технической Терминологии Bases Of Maritime Technical Terminology Морфлот 1978; translate.ru; lingvo.ru, google.translate.com переводят ОДНОЗНАЧНО как переборка. Они же переводят шпангоут как "frame".
Вам не кажется, что очень большая разница между "elevated temperatures" и перепадом температуры ? Между "exhaust temperatures" и "быстро остывают в ночное время" ?
По моему переводческому мнению эта вырванная из контекста фраза переводится двумя словами как "прокат автомобилей". Хотя это не точно. Искать по моим 48 бумажнным словарям точный перевод лень.
[User Picture]
From:bigdrum
Date:Декабрь 12, 2010 01:10 pm

Re: Перевод

(Link)
Браво :)

Ну что ж, я бы пожелал, чтобы переводчики с вашей дотошностью наконец появились в издательствах, промышляющих переводом компьютерной литературы. А то ведь читать невозможно, ей-богу. Натыкаешься на явный маразм, пытаешься перевести с русского назад на английский, прикидываешь структуру фразы, вычленяешь терминологическую часть и вновь переводишь на русский. И так по несколько раз на страницу :)

ЗЫ. Раз уж зашла речь о переводе в области вычислительной техники. Году в 1992-м работал я на ПО Электронмаш, оператором ЭВМ. Согнали нас как-то и сказали вбивать в компьютер с рукописи перевод документашки на какую-то импортную ВГА-карточку. Фраза "когда вы используете ваш адаптерный кабель с 9 до 12, вы обязаны проверить правильность подключения" быстро стала крылатой, а термин "прямоприводной монитор" оказался настолько высокоспецифичным, что непрофессионалы не понимали, в чем цимес :)
From:vywert
Date:Декабрь 12, 2010 09:50 am
(Link)
Хотелось бы уточнить - Вы имеете в виду таких крейсеров, которые могут нести до 122 крылатых ракет каждый (обычно 26) ?
From:poll_potolkov
Date:Декабрь 13, 2010 12:29 pm
(Link)
А у СССР было 60 с лишним ПЛАРБ. Что никак не помогло ему в 1991 году.

> Go to Top
LiveJournal.com