u_96 (u_96) wrote,
u_96
u_96

Categories:
  • Music:

Морской язык или кое-что о бабафиге.

...Меня поразила набором морских терминов страничка в учебнике Фёдоровича, трактующая о порядке накладывания такелажа на мачты и реи. Она сфотографировалась у меня в памяти целиком...//"Когда поставят мачты и укрепят их в надлежащем положении спирансами или сей-талями, тогда приступают к накладыванию стоячего такелажа. Сначала накладывают сей-шкентеля, туго наколачивая мушкелями их огоны на топы и плотно осаживая драйками до подушек, затем ванты попарно на каждую сторону, начиная с первой пары, и, наконец, штаги. Если число вант нечётное..."

...Терминология, по обычаю черноморских парусников, была принята у нас итальянско-греческая. Общепринятая в России морская терминология называлась "хлотской" и подвергалась злой критике. По нашей терминологии, нос судна назывался "прова", корма - "пупа", якорь - "сидеро", цепь - "кадина", фок - "тринкет", фор-марсель - "парункет", брамсель - "бабафига" и т.д. в этом роде. Даже румбы компаса назывались по-итальянски: север - "трамонтане", восток - "леванте", юг - "острия", запад - "поненте"...

/Лухманов Д.А. Солёный ветер: Жизнь моряка. М., 1992./

От себя добавлю, что прославленная песней Утёсова шаланда - это тоже русифицированный вариант поздне-греч. chel_andion, что означало "небольшое судно с малой осадкой, предназначенное для перевозки грузов на портовом рейде".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments